tag:blogger.com,1999:blog-2799834716621754710.post1228107657085130812..comments2024-03-23T11:22:35.753+01:00Comments on Paweł Pollak - o tym i owym: Gatunek: tłumaczPaweł Pollakhttp://www.blogger.com/profile/08286065079875201435noreply@blogger.comBlogger9125tag:blogger.com,1999:blog-2799834716621754710.post-77090731596310716492014-09-14T20:30:16.241+02:002014-09-14T20:30:16.241+02:00Oj, przepraszam, nieopatrzne kliknięcie na "u...Oj, przepraszam, nieopatrzne kliknięcie na "usuń zawartość" co Blogger zrealizował bez proszenia o potwierdzenie. Szukam, jak można przywrócić, ale najwyraźniej nie ma takiej możliwości.Paweł Pollakhttps://www.blogger.com/profile/08286065079875201435noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2799834716621754710.post-90362027592506058382014-09-09T00:30:39.993+02:002014-09-09T00:30:39.993+02:00Ten komentarz został usunięty przez administratora bloga.Annahttps://www.blogger.com/profile/06077439546808561502noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2799834716621754710.post-25500285299000653232014-08-26T22:40:51.932+02:002014-08-26T22:40:51.932+02:00Ma Pani problem z pojęciem, że to jest tekst satyr...Ma Pani problem z pojęciem, że to jest tekst satyryczny, a nie dysertacja habilitacyjna z zakresu tłumaczenia symultanicznego.Paweł Pollakhttps://www.blogger.com/profile/08286065079875201435noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2799834716621754710.post-75820411449866485712014-08-26T09:50:49.190+02:002014-08-26T09:50:49.190+02:00Ma Pan problem z przyjmowaniem krytyki. Komentuje ...Ma Pan problem z przyjmowaniem krytyki. Komentuje Pan inteligentnie, ale zbyt zaciekle, wręcz zajadle, przez co zapędza się Pan zbyt daleko i traci wiarygodność jako komentujący, przynajmniej w moich oczach. <br />Na marginesie, tłumacz kabinowy to jedynie jedna z podkategorii zawodu tłumacza symultanicznego, automatyczne zrównywanie obu tych pojęć jako równoważnych czy zamiennych na potrzeby Pana komentarzy jest po prostu błędne, ale wtedy odpadłaby Panu połowa ciętych ripost, prawda? Chyba, że Pan nadal nie zgłębił różnicy i dla Pana każdy symultaniczny siedzi w kabinie...Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2799834716621754710.post-14152171820939727522014-08-18T18:13:28.337+02:002014-08-18T18:13:28.337+02:00Po szwedzku jest takie ładne słówko „fackidiot”. O...Po szwedzku jest takie ładne słówko „fackidiot”. Oznacza człowieka, który jest świetnym fachowcem w swojej dziedzinie, ale poza tym niezbyt rozgarnięty. I pani odczytuje mój tekst jako taki właśnie klasyczny „fackidiot”. A ja tymczasem nie piszę o zawodzie tłumacza, tylko komentuję to, co napisał kto inny. Odnoszę się do jego wiedzy. Autor nie pisze o zgiełku dlatego, że zna wszystkie aspekty pracy tłumacza symultanicznego, tylko dlatego, że nie odróżnia tłumacza symultanicznego od konsekutywnego. I skoro autor artykułu twierdzi, że tłumacz kabinowy to co innego niż tłumacz symultaniczny, to odnoszę się tylko do tego faktu. Nie mogę zrobić wykładu o wszystkich niuansach tłumaczenia symultanicznego, żeby Panią usatysfakcjonować i nie narazić się na zarzut, że jestem ignorantem (gratuluję anonimowej bezkompromisowości), bo będę pisał nie na temat i zanudzał czytelnika. Paweł Pollakhttps://www.blogger.com/profile/08286065079875201435noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2799834716621754710.post-48199687852246538192014-08-15T18:02:21.990+02:002014-08-15T18:02:21.990+02:00"Jeśli chce być tłumaczem symultanicznym, mus..."Jeśli chce być tłumaczem symultanicznym, musi mieć odpowiednią prezencję i kulturę bycia a także refleks i umiejętność koncentracji, nawet w zgiełku"<br /><br />Pana komentarz: "W jakim zgiełku jak ma kabinę?"<br /><br />Dla jasności - nie bronię autora artykułu, jest tam wiele błędów. Jednak Pana ignorancja w kwestii tłumaczenia symultanicznego dorównuje niewiedzy autora artykułu. Otóż wiele razu tłumaczyłam symultanicznie w zgiełku na spotkaniach (z infoportem), także na sali sądowej. I owszem, każdy tłumacz kabinowy to tłumacz symultaniczny, ale Pan zdaje się bezrefleksyjnie zakładać, że działa to także na odwrót. Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2799834716621754710.post-36191221031459391772014-08-15T17:32:17.253+02:002014-08-15T17:32:17.253+02:00Każdy tłumacz kabinowy jest tłumaczem symultaniczn...Każdy tłumacz kabinowy jest tłumaczem symultanicznym, więc tych pojęć używa się zamiennie. Poza tym odnoszę się do tezy artykułu, że tłumacz kabinowy i symultaniczny to rozłączne byty, a nie omawiam szczegółowo, jakie są rodzaje symultanki. Paweł Pollakhttps://www.blogger.com/profile/08286065079875201435noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2799834716621754710.post-6892353423640395632014-08-14T23:10:49.244+02:002014-08-14T23:10:49.244+02:00Panie Pawle, litości, kawą się zachłysnęłam... Ter...Panie Pawle, litości, kawą się zachłysnęłam... Teraz się zastanawiam, czy klienci nie zaczną żądać ode mnie hurmem zwrotu wszystkich kwot, które mi zapłacili za tłumaczenie w ciągu ostatnich dwudziestu kilku lat. Bo skoro tłumaczem można zostać tylko po filologii, to znaczy, że wykonuję swój zawód nielegalnie.baba_potwórhttps://www.blogger.com/profile/14204788741292863905noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2799834716621754710.post-45033151859148988322014-08-14T22:52:34.675+02:002014-08-14T22:52:34.675+02:00Zanim się kogoś skrytykuje należałoby wpierw samem...Zanim się kogoś skrytykuje należałoby wpierw samemu ogarnąć temat. Tłumacz kabinowy i symultaniczny to nie jedno i to samo. Nie wszystkie tłumaczenia symultaniczne odbywają się w kabinie, przykładem jest tzw. "szeptanka" lub przenośne systemy, tzw. "bidule".Anonymousnoreply@blogger.com